In Russian, аккуратный (
Он очень аккуратный – на его столе всегда царит полный порядок
The wordактуальный(aktualny) looks very similar to the English “actual” but it actually means “of current interest.”
Новые технические возможности для сельского хозяйства – актуальная тема
In Russia, артисты (artisty) don’t usually paint – unless it’s their hobby – as it refers to “actors” or “singers.” If you want to say “artists” (like Van Gogh) there’s a special word in Russian: Xудожники (khudozhniki).
Настоящий артист не играет, а проживает жизнь своего героя на сцене
In Russian, шеф (
Шеф, можно взять отгул на пятницу?
In case you want to compliment someone's complexion, meaning the face – don’t use the word комплекция (
Его комплекция не позволяла ему размещаться в креслах эконом-класса, поэтому при каждом авиаперелете ему приходилось разоряться на бизнес
If you’re looking at the back of a conductor’s (in English) head, you’re probably at the theater. But if you’re talking to a Russian кондуктор (konduktor) face to face, you’re almost certainly on a bus and in the process of buying a ticket.
Мне не хватало двух рублей, чтобы заплатить за проезд, и кондуктор великодушно мне их простил
Декада (
Ожидайте выплаты гонорара во второй декаде июня
The connection here is less direct than you think, as in Russian фабрика (
Его отец и дед работали на фабрике, а он зачем-то пошел в журналисты
In
Как правильно пишется ваша фамилия – с одной «н» или с двумя?
Of
Гениальным решением было объехать пробку через овраг, в котором мы оставили все колеса
It’s not normally a good thing to be called a lunatic in the English-speaking world – no one likes to be considered insane. However, in
Однажды неожиданно очнулся у открытой дверцы холодильника в 3 часа ночи, а как попал сюда – не помню. Я что, лунатик?
This one horrifies Russians learning English as well: For some
Этот магазин работает 24 часа, но алкоголь продают только до 11 вечера
Novels are long – and Russians know this all too well, as they gave the world the likes of War and Peace. However, the Russian word новелла (novella) means “short story,” while “novel” is translated as роман (roman).
Он стал известен благодаря новеллам, опубликованным в разных журналах. А потом уже написал полноценный роман
Except for the stress, physique and the Russian физик (fizik) sound absolutely the same. Don’t let this fool you though: физик is a scientist, “physicist.”
Будучи физиком по образованию, он быстро прикинул в уме, что в таких условиях затормозить не успеет
Проспект (prospekt) in Russian stands for “avenue,” so if you want to talk about the future and not architecture, use the word перспектива (perspektiva). Проспект can also mean “a draft of the project”.
Мы летели по проспекту навстречу приключениям этой ночи
If using any of Russia Beyond's content, partly or in full, always provide an active hyperlink to the original material.
Subscribe
to our newsletter!
Get the week's best stories straight to your inbox