And there is no metaphor here: In order to split a particularly hard log, sharp iron wedges were driven into the crack made by an ax. If they got stuck, they were driven out with a wider wedge. But, over time, the phrase acquired a figurative meaning. To drive out a wedge with a wedge means to use a means that will help in any case.
There are other expressions with the word ‘wedge’. For example, “вбивать между кем-либо клинья” (“vbibat mezhdu kem-libo klinya”) or "to drive a wedge between someone" means to quarrel with someone and the disapproving “клином не вышибешь” (“klinom ne vyshibesh”) or "you can't drive out a wedge with a wedge" is useful if you can't convince your interlocutor of something.
An English equivalent idiom would be: “To fight fire with fire.”
Dear readers,
Our website and social media accounts are under threat of being restricted or banned, due to the current circumstances. So, to keep up with our latest content, simply do the following:
If using any of Russia Beyond's content, partly or in full, always provide an active hyperlink to the original material.
Subscribe
to our newsletter!
Get the week's best stories straight to your inbox